2016. február 22., hétfő

Házasságkötés Németországban

Újabb ügyintézős poszt következik, se ruha, se hattyúk, se csokiszökőkút.

Mindenekelőtt melegen ajánlom minden olyan párnak, aki úgy indul el külföldre (Németországba), hogyha alapvetően together-forever van, akkor még a kiutazás előtt ballagjanak be az anyakönyvvezetőhöz összeházasodni. Sokkal-sokkal egyszerűbb és olcsóbb....

Mivel mi nem így tettünk, together-forever pipa, plusz figyelembe véve az előnyöket (adózás, betegbiztosítás), amiket itt házasként kapunk, így itt láttunk neki az ügyintézésnek. Akármennyire is EU van, nem olyan egyszerű ez. Jogi labirintus következik, amiből végül  -előrebocsátom- sikeresen kikeveredtünk.

Kezdem azzal, hogy google a barátom, a hivatali ügyekhez, jogi logikához konyítva azért nem nagyon szoktam elveszni. Arra guglizva, hogyan is lehet magyar állampolgárként Németországban házasságot kötni, igen kevés értelmes információt találtam, ezért most összefoglalom mindazt, amit megtudtam.

(Tudom, felmerül a kérdés, miért nem Magyarországon házasodunk össze... Több okból is. Egyrészt utazás, idő, szabadság, pénz, szállás-merthogy gyakorlatilag nincs hova "haza" mennünk. Másrészt a magyar Ptk. szerint ugye legalább 30 napot várni kell a házasságkötés bejelentése és a házasság megkötése között. Tudom, kivételes helyzetre hivatkozva lehet mentességet kérni a várakozási idő alól. De nincs sem jegyző, sem anyakönyvvezető ismerősöm, közel sem biztos, hogy megadnák, stb. Harmadrészt annak ellenére, hogy mindketten minimális mennyiségű családtaggal rendelkezünk, bonyolult és kínos lenne a kinek kit kellene nézegetni/nem akarja/megsértődik című kérdéskörben igazságot tenni. Itt meg jól megúszunk mindenkit. Még tanúkat sem kötelező vinni. Huhh... Itt nem is tudnánk...)

Szép sorrendben leírom az ügyintézési folyamatot, hogy valahol e nagy interneten meglegyen végre átláthatóan az egész.


1. Születési anyakönyvi kivonat beszerzése, Apostille-felülhitelesítéssel

Szerencsére az anyakönyvi kivonatot már postán is ki lehet kérni, külföldre viszont nem postáznak (csak diplomáciai futárposta útján - ó,  miért is?) Plusz még mindig nem tudunk elszakadni az illetékbélyeg intézményétől. Így meghatalmazással kértük ki írásban. Én itt megírtam mindent, aláírtuk, elpostáztunk egy ismerősünknek, aki illetékbélyegstül, tanúztatva (most ezt hagyjuk, de tényleg) feladta és kikérte a születési anyakönyvi kivonatainkat.  (illeték 2000 Ft/db x 2)

A Külügyminisztériumban ellátják Apostille-hitelesítéssel (5500 Ft/db x 2). Be kell menni személyesen (nem lehet ám írásban), meghatalmazással is, bár esetünkben nem is kérték el a meghatalmazást, szóval nem igazán értem ezt a "személyes"-fétist a magyar közigazgatásban. Aki pl. vidéki, komolyan ezért áldozzon két napot erre? Merthogy másnap kell érte menni. Még ehhez az Apostille-hoz annyit fűznék, hogy ez egy félig-meddig angolul, félig-meddig magyarul kitöltött papír. Szóval, ha nemzetközi felhasználásra szánják, akkor miért is nem ténylegesen kétnyelvű?

Az anyakönyvi kivonat kikérhető a Konzulátus útján is. Ám ennek kikérését is személyes megjelenéshez kötik. (WTF?!?!) Mondtam az ügyintézőnek, hogy már Magyarországon is kikérhető postnai úton. Nem tudta. (Tőlünk a Konzulátus 200 km-re van és mi még jó helyzetben vagyunk.) Ja, és persze diplomáciai futárposta,tök lassú az egész... Szóval összességében sokkal jobban megéri a meghatalamzós verzió.

Ezekről az iratokról hiteles fordítást is kell készíttetni (A két anyakönyv és az Apostille-ok összesen 108 Euro-ba kerültek). Azt amúgy végképp nem értem, hogy egy születési anyakönyvi kivonatot, ami három nyelvű (magyar/angol/francia), ezen felül pedig az adataimat tartalmazza, miért is kell lefordíttatni...
(Fordíttatni Németországban felesketett fordítóval kell, magyarországi OFFI nem jó.)


2. Családi állapot igazolás (Familienstand-/Ledigkeitsbescheinigung) vs. Házasságkötési tanúsítvány (Ehefähigkeitszeugnis)

Na, itt kezdődik a jogi gabalyodás ill. logikátlankodás.
A magyar hatóság (Okmányiroda vagy Konzulátus) családi állapotról tud igazolást adni, vagyis jelen esetben arról, hogy mindketten egyedülállók vagyunk (Familienstandbescheinigung vagy Ledigkeitsbescheinigung). Mindketten nagykorúak is vagyunk. Magyarországon ez elegendő a házasságkötéshez a magyar Ptk. szerint. Ha cselekvőképességet teljesen korlátozó gondnokság alatt áll vki, ill. cselekvőképtelen állapotban van (ez mit jelent???), vagy közeli rokonok vagyunk, azt a házasság érvénytelenségének okai között sorolja a Ptk. (Ptk. 4:9.§- 4:13.§), vagyis alapból nekem nem kell bizonygatni, hogy nem vagyok gondokolt, ez egy alapfeltevés, nem vizsgálja az anyakönyvvezető, legfeljebb később megszívom, mert érvénytelen lesz a házasságom. 

A családi állapot igazolást kiállíthatja a Konzulátus, ha szerepelünk a magyar személyi adat- és lakcímnyilvántartási rendszerben. Itt legalább rögtön németül adják ki az igazolást. (30 Euro/db x 2
Először emiatt is személyesen akartak odacitálni minket. Elkezdtem azonban pedzegetni, hogy a Müncheni Konzulátus honlapján az szerepel, hogy írásban is ki lehet kérni ezt az igazolást (ami egyébként logikus is, ez egy pukkegyszerű igazolás egy adatbázisból), akkor itt miért nem. Nem értette az ügyintéző, mert hát hogy írja alá az ügyfél (talán egy kérelem adatlapon?), meg hűű, meg haaa (WTF?????). Mindenesetre közbenjárásom nyomán most már felhomályosultak és végül írásban is kikérhettük, nem kellett Stuttgart-ba utazni. Lelkiismeretfurdalásuk enyhítéseként -pressziómra- legalább gyorsan megküldték az egészet. 

Kiállíthatja a családi állapot igazolást továbbá a Központi Okmányiroda (?) és a lakóhelyünk szerint illetékes Okmányiroda is, de akkor megint személyes megjelenés, meghatalmazás, megint valaki erre áldozza a napját miattunk... plusz Apostille és hiteles fordítás is kell. Ez esetben szerintem a Konzulátus az egyszerűbb verzió.

Megosztom még veletek azt a kis szösszenetet, ami Konzulátus hivatalos honlapján található:  "A házasságkötési tanúsítvány intézménye 2013. március 1-jén megszűnt. Helyette a sokkal egyszerűbben beszerezhető családi állapot igazolás elegendő a külföldi házasságkötéshez (ez a dokumentum a házasságkötési tanúsítvány egyik eleme volt)."
Öröm és boldogság, azt hisszük, megvan mindenünk, indulhat a buli. Hát nem, ez az információ teljesen fals, ami azért vicces, mert ez mégiscsak egy hatóság hivatalos oldala, nem pedig a gyakorikerdesek.hu és sajnos nagyon úgy tűnik, hogy a Konzulátus sem a magyar, sem a német jogszabályokkal nincs tisztában. Az Ehefähigkeitszeugnis c. résszel mindjárt folytatom...


3. Ha nem első házasság...

akkor a válási, özvegyi papírok hivatalos fordítása is kell. 


4. Bejelentkezés a városházán (Anmeldung)

Mindegy, hol akarunk házasságot kötni, bejelentkezni mindenképpen a német lakóhelyünk szerint illetékes helyi hivatalnál (Standesamt) kell. Ide vinnünk kell az eddig megszerzett iratokat hiteles fordításokkal együtt (tehát szül.anyakönyvi kivonatok, családi állapot igazolás, személyi igazolvány).
Ha német állampolgárok lennénk, akkor itt állítanák ki az Ehefähigkeitszeugnis-t, amivel utána vagy itt helyben, vagy utána bárhol máshol, ahol akarunk, házasságot kötünk. (Magyarországon ugye rögtön ahhoz az anyakönyvvezetőhöz kell menni, ahol helyileg a házasságot akarjuk kötni, ő vizsgálja meg a feltételeket, a lakóhelynek ehhez otthon nincs köze.)

És akkor itt jön egy aprócska jogharmonizációs probléma. Mi visszük ugyan a családi állapot igazolásunkat (Familienstandbescheinigung), mivel nekünk csak ilyet tud a származási országunk kiállítani, a német hatóságnak ez ugyanakkor ez nem elég. Mert neki Ehefähigkeitszeugnis kell. Ez utóbbi ugyanis azt tanúsítja, hogy "szabad neki házasodni", a származási ország jogrendszere szerint nincs jogi akadálya, míg a magyar igazolásunk csak azt, hogy egyedülállók vagyunk. (lsd. "német Ptk.": BGB § 1309 )
Ahogy kibogarásztam és amennyire eddig felfogtam, szerintem a német igazolás azt bizonyítja még, hogy Geschäftsähigkeit-unk is van (ez megint a cselekvőképességgel függ össze, a magyar rendszerre átfordítva azt jelenti, hogy cselekvőképesek vagyunk, nem állunk gondnokság alatt). (Magyarországon a bíróság tartja nyilván a gondnokoltakat, tehát ezt alapból az okmányiroda, vagy a konzulátus nem is tudná leigazolni.)

Szóval mivel a mi származási országunk nem tud Ehefähigkeitszeugnis-t kiállítani, ezért a városházának (nem nekünk) el kell küldeni az Oberlandesgericht-re (ez valami magasabb szintű bíróság) a házasságkötési kérelmünket, hogy mentesítést adjanak az Ehefähigkeitszeugnis csatolása alól (die Befreiung von der Beibringung des Ehefähigkeitszeugnisses, röviden Ehefähigkeitszeugnisverfahren). 

Vicces momentum, hogy mindezt a Konzulátuson  n e m   t u d j á k, nem értik. (Mármint, hogy a családi állapot igazolás önmagában nem elég, és hogy még az Oberlandesgericht-re is elküldik az anyagot.) Konkrétan Baden-Württemberg tartomány Stuttgart-i/Karlsruhe-i Oberlandesgericht oldalán nem találtam erről infot (találtam viszont részletes ügyleírást), de más Bundeslandok esetében igen (pl. München vagy Köln - és ez nem Bundesland szintű törvény, tehát nyugodtan lehet róla tájékozódni), ahol konkrétan benne szerepel a listában Magyarország, miszerint szükséges ez az eljárás. Ezen felfedezéseimet is közöltem a konzulátussal, úgyhogy remélem már tudják és azt a félrevezető információt, amit fentebb idéztem, hamarosan eltávolítják a honlapjukról. 

Itt a városházán adnak még helyben igazolást a lakóhelyünkről (Aufenthaltsbescheinigung, kettőnknek 16 Euro), illetve természetesen az iratainkat (útlevél, személyi igazolvány) is kell vinni. 


5. Ehefähigkeitszeugnisverfahren

Tehát a városháza (Standesamt) elküldi a kérelmünket az Oberlandesgerichtre. Ügyintézési idő elvileg 3-6 hét között van, de a városházi ügyintéző legalább két hónapot mondott (bár volt, hogy 10 nap alatt megvolt). Szerencsére mi ezt nagyon gyorsan megkaptuk, két hét alatt meglett az egész úgy, hogy még egy hiánypótlási felhívás is volt benne (a városházán nem hitelesítették le az igazolványaink másolatát). Az eljárás díja kettőnknek 180 Euro volt (ez jövedelemfüggő, de bemondásos alapon működik, igazolást sem kértek hozzá).
Azt mondjuk egyáltalán nem értem, hogy mi a vizsgálat tárgya (de szerintem amúgy ezt senki nem érti, a városházán sem tudtak erre értelmes választ adni). 

A városháza is felszámol egyébként még 80 Eurot a külföldi jog szerinti Ehefähigkeit (házasságkötési képesség) vizsgálatáért. A házassági anyakönyvi kivonat darabja 12 Euro


Ha visszaküldik az anyagunkat és megadják a mentesítést, akkor lehet kitűzni az időpontot. Ami viszont pozitívum, hogy itt legalább nem kell 30 napot várni és tanúkat sem kell vinni (a BGB -német Ptk.- lehetőséget ad rá, de nem kötelező).
Mi ma mentünk be időpontot egyeztetni, és még erre a hétre kaptunk időpontot. 

Időben az egész cakkumpakk összesen 2 hónapot vett igénybe. December végén adtam fel a  meghatalmazásokat postán, február végére pedig házasok leszünk. Mondjuk ehhez persze okosan pakkra kellett mindent szervezni. 

Az itteni házasságkötésünket pedig majd Magyarországon is anyakönyveztetni kell. 


Szóval most jöhetnek a ruhák, meg a hajam, meg a sör.




18 megjegyzés:

  1. Egy kis magyar kärörvendes, hogy mäsnak sem volt ennyire egyszerü es nem vagyunk egyedül ezekkel a körökkel :) Mint utolag kiderült, a konzulätus ältal forditott okiratok nem elfogadhatoak a Landgericht szämära, mivel nincs rajta egy pecset es egy mondat egy hivatalos nemet forditotol. Persze mindez fordittatas utan...Amugy sok boldogsägot es sok sör fogyjon :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Tudod igazából az a szomorú ebben, hogy így utólag nem annyira bonyolult ez az egész, viszont a konzulátus sajnos sem a magyar, sem a német jogszabályokat nem ismeri...

      Törlés
  2. Èn most kezdem... gondolvàn minden ok.. voltam màr hàzas, minden papìr rendben, de az itteni ügyintèző kèr egy igazolàst a volt fèrjem àllampolgàrsàgàról, 20 ève elvàltam(( honnan szerezzek be ilyen papìrt?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ilyenről még nem olvastam, de ez így eléggé túlkapásnak tűnik, "joglogikailag" semmi értelme. Egyrészt szerintem a válási papírodban benne kelle lennie, hogy milyen állampolgár volt a férjed, ez normális esetben ott találod, ahol címed, születési adatod, stb. van. Másrészt amikor elváltál, akkor egy bíróság az eljárásában megvizsgálta, hogy jogilag ez rendben van, tehát nem értem, miért akarja még valaki ezt így 20 év múlva vizsgálgatni. Tehát te innentől megint egyedülálló vagy és házasság szempontjából ez a lényeg. Szerintem kérd meg az ügyintézőt, hogy hivatkozza le neked a jogszabályt, ami alapján ezt kéri. (Merthogy jogszabályban előírtak alapján kérsz be valamit egy eljárásban, nem csak úgy hasraütésszerűen.)

      Törlés
  3. Köszönöm :) Én most kezdem intézni, sokat segítettél, hogyan induljak el. Majd megírom a tapasztalatokat. Amúgy Bayern-i ügyintézés lesz :) Névtelen 22

    VálaszTörlés
  4. hasznos volt amit írtál nekem ide küldik majd a papírokat . Oberlandesgerichtre. Remélem nem kell sokat várni.

    VálaszTörlés
  5. Idén januárban én is elkezdtem intézni ezeket, sajnos egészségügyi okokból nem tudtuk továbbintézni, de úgy néz ki,hogy jövőre végre valahára, így megint beleugorhatok újult erővel. Én is mindennek utána nézek kismilliószor és a google a barátom, de ebben az esetben káosz és rengeteg kérdőjel volt. Amíg a te blogodra rá nem leltem, rettenetesen hálás vagyok,hogy ezt mind leírtad ezzel is megkönnyítve a szervezést!!! Köszönöm én is!

    VálaszTörlés
  6. Ezer hála! Egy kérdés ....ha kéznél van az anyakönyvi akkor csak le kell fordittatni ha jól értettem? 🙂

    VálaszTörlés
  7. Hamarosan kiderül, milyen most az ügyintézés. Nálunk még viccesebb, mert a születési mindkettőnknek Magyarországról jön, Ákos osztrák állampolgárként arról hogy nem házas, Ausztriában kap igazolást, én Svájcban élve valószínűleg Bernből. Az eskúvő Svájcban lesz, a templomi Magyarországon, nem tudom, hogy közben már át kell-e venniük az anyakönyvezésbe a házasság tényét (ennek határideje 60 nap)

    De annyi jó hírt azért hozzáfűznék, hogy nekem kb. 6 éve kellett egy német nyelvű születési anyakönyvi kivonat és ezt postázós továbbítós illetékbélyeggel Budapesten megoldották 2000 ft-ból. Szóval nem kellett semmit fordíttatni.

    VálaszTörlés
  8. Csak pár friss adalék, mivel szó szerint most csináljuk: a magyar papirokat közel fél év beszerezni, ha az új EU rendelet szerinti fordítás melléklettel kéri ki bárki. A külügyben az apostille kiadás egy vicc, két alkalommal is elrontották a papirokat. Baden Würtembergben már jövedelemigazolás kell, nem elèg csak bemondani a bevételt. Ezefelül adategyeztetés címén kb 2-3 hét várakozás és mint külföldi, kötelező hivatalos fordító.
    Nem tudom mekkora mázli kellet a 2 hónaphoz, mi fél éve ezen dolgozunk, protekcioval mindennel és ígysem èrtünk még a végére. A német és a magyar hivatalok is kezetfoghatnak egymással hozzánemértésben!
    Mindenkinek javaslom h menjen inkább Dániába, ott 3 nap az egész - németek ezrei járnak màr ki!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia. Én most olvastam hivatalos oldalon, hogy 2019 februárjàtól nem kell Apostille melléklet az EU-ban. Tőletek mégis kérték?

      Törlés
    2. De, valóban nem kellett februártól, mi az egész folyamatot előző év decemberében kezdtük el intézni, akkor még kellett, csak hát az apostille-ek hibásak voltak, többször is, és mire jók lettek, már február lett. mire megkaptuk az újabb papírokat, már nem kellett az apostile, de az újfent hibásak voltak, így végül itt álltunk áprilisban, végre beszerezve a magyar papírok, majd a német hatóságok kezdtek el kötözködni és húzni az időt. végül júniusban Magyarországon összeházasodtunk, leadtuk a német hatóságoknak a papírt, hiteles fordítással. De hogy még viccesebb legyen a történet, az ügyintéző hölgy olyan papírt is elkért, amit nem kell, csak, hogy húzza az időt, és mint kiderült, csak velünk volt ekkora bunkó, mástól még hivatalos fordítást sem kért. sőt arra vonatkozóan is hazudott, hogy mi a teendő az adóhivatallal. Én mindenkinek javaslom, hogy kerülje Villingen-Schwenningen "várost", itt úgy bánnak mindenkivel, aki nem német, mint egy szarkupaccal!

      Törlés
  9. Szia. Ugyan ez a folyamat tart nálunk is. Leadtunk minden papírt, többek között Konzulátusról a Családi állapot igazolását is, ami 30 euro volt. Majd a Standesamt-ban fizetni még 80+25 eurot és elméletileg csak várni, hogy 3-4 hét alatt megkapjuk az engedélyt. Aztán jött egy levél (die Befreiung von der Beibringung des Ehefähigkeitszeugnisses), hogy még +40 eurot kell ezért is befizetni. Mi nekünk kellett jövedelemigazolást és adóigazolást is leadni.
    Tényleg nem fogadják el az OFFI-s fordítást? A Standesamt-ban leadhattam, most félek, hogy a Kamaránál visszadobják. Neked ez hogy volt pontosan? Köszönöm válaszod.

    VálaszTörlés
  10. Sziasztok!
    Mi a héten voltunk megkérdezni mi kell a németországi házasságkötéshez, és tőlünk nem Geburtsurkundet kértek, hanem Beglaubigte Abschrift aus dem Geburtenregister-t. Tudja vki esetleg, h ezt mit takar pontosan, és hol tudom otthon beszerezni? Köszönőm előre is a válaszokat.

    VálaszTörlés
  11. Sziasztok! Mi Szászországban fogunk házasodni szeptemberben. Márciusban kezdtük az ügyintézést. Zsír új anyakönyvi kivonatokat kértem ki Mo.-on, mert ha már fél évesnél régebbi bármi, húzzák a szájukat (nekem volt 3 éves új típusú anyakönyvem, de ingyen kiadták Mo.- on, ezért kikértem az újat). A Berlini Konzulátusról 1 hét alatt kiküldték a családi állapot igazolást. Apostille ugye nem kellett, fordítónk meg már van, olyan sokszor és sok mindent kellett már fordíttatnunk nála, hogy 10% kedvezményünk van :D
    Ami bosszantó volt az egészben, hogy az engedélyeztetés az Oberlandesgericht-nél 3!!! hónap volt. A honlapjukon mondjuk fenn van, hogy ügyintézés 2-3 hónap között. Ők pontosan a 3. hónap utolsó napján küldték meg. A másik érdekes momentum, amikor még az elején felhívtam a Standesamtot megbeszélési időpontot kérni, a titkárnő szabályosan kétségbe esett, mintha soha ilyen még nem történt volna. Ja, és igen, kértek igazolást arról, hogy mennyit keresünk. Az egészben az érdekes, hogy még nem kellett fizetnünk a Standesamtnak, és még nem tudjuk mennyit kell majd. Az ügyintéző hölgy majd augusztusban mondja meg, hogy mennyi az annyi.
    Idegörlő volt.
    Magyarországon kellett volna házasodni :D

    VálaszTörlés
  12. Üdvözlet minden online nézőnek, Gyurcsi Anna Mária vagyok, Budapesten vagyok, itt vagyok, hogy megoszthassam nekem dr. Igbinovia által végzett nagyszerű munkát. Három éves házasság után a férjemmel két gyerek van együtt, a férjem furcsán viselkedett, másokkal kimenvén, nőkkel és abbahagyta, hogy hideg szeretetét keltsen nekem, több alkalommal azzal fenyeget, hogy elválhat tőlem, ha merem megkérdezni tőle a kapcsolatait. más nők, teljesen pusztultam és zavart voltam, amíg egy régi barátom elmondott nekem Dr. Igbinovia-ról, aki segíti az embereket az elveszített kapcsolat visszaszerzésében és a házassági problémák megoldásában. Először meglepett, és megkérdezte magamtól, létezett-e valami ilyen, de úgy döntöttem, hogy kipróbálom, amikor felvettem a kapcsolatot, mindent elmondott nekem az életemről, annyira meglepett voltam, és azt mondta nekem, mit tegyek a három nap alatt, amit helyesen tettem. és az utolsó napon 48 órán belül a férjem visszajött hozzám, és elnézést kért mindaztól, amit mondott nekem. És most abbahagyja a beszélgetést más nőkkel, és most boldogan hagyunk együtt .Dr igbinovia megoldotta a válási problémát is, és ő gyógyított olyan jelentéktelen betegségeket is, mint a rák, a HIV / AIDS, a terhesség problémája, vegye fel a kapcsolatot vele, ha közvetlenül segítségére van szüksége a WhatsApp / Viber neki +2348144480786, vagy e-mailben, doctorigbinovia93@gmail.com annak köszönhetően, hogy időt töltöttél nekem .....

    VálaszTörlés
  13. Helló, Révai Kati vagyok. Itt vagyok, hogy ezt a jó hírt eljuttassam az egész világhoz, és hogy a csodálatos dolog történt az életemben, férjem elhagyott, mert nem voltam jó munkám, és mivel nem tudtam neki babát adni hároméves házasságot igyekeztünk ily módon értelmezni az egész országban, de tudom, hogy az segíthet nekem az egységben, és egy nap a férjem furcsán viselkedik, másokkal kimegy nőkkel, és hagyja abba, hogy hideg szeretettel lássam nekem, többször is azzal fenyeget, hogy el fog válni Ha merem megkérdezni tőle a többi nővel fennálló kapcsolatát, teljesen pusztultam és zavart voltam, és három élesztő miatt sírtam terhesség nélkül, amíg egy régi barátom elmondott nekem Dr. Igbinovia-ról, aki segít az embereknek az elvesztett kapcsolat visszaszerzésében és a házasság megteremtésében. először meglepett, és megkérdeztem magamtól, létezik-e valami ilyesmi valaha, de úgy döntöttem, hogy kipróbálom, amikor kapcsolatba lépök vele, mindent elmondott nekem az életemről, annyira meglepődtem, és azt mondta, hogy segíthet nekem a probléma megoldásában, ha csak tudom fo Kihúzza az utasításokat, amiket tettem, és ezt követően három nappal később azt mondta nekem, hogy a férjem hazaérünk, hogy mindent meg kell próbálnom szexelni vele, amit tettem, és valóban a következő héten terhes voltam, és a társaságot, amelynek dolgozom és most én vagyok a FUSZERHAZ KFT felügyelete. Nem tudom ezt egyedül tartani, ezért úgy döntöttem, hogy ezt megosztom önökkel. Ha bármilyen segítségre van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a Drigbinovia-val a következő e-mail címen: doctorigbinovia93@gmail.com, whatsapp / viber neki +2348144480786 magától értetődőnek veszi a dolgokat, és az ön számára ......

    VálaszTörlés
  14. Sziasztok,
    Ügyfeleink elégedettségének kielégítése érdekében, tekintettel a hitelhez jutás nehéz feltételeire, olyan ajánlatokat tettünk, mint:
    - Iskolai hitel;
    - Pénzügyi hitel;
    - Ingatlanhitel;
    - Befektetési hitel;
    - Gépjárműhitel;
    - Adósságkonszolidációs hitel;
    - Hitel visszavásárlás;
    - Személyi kölcsön.
    Tehát miért nem próbálkozik az elégedettséggel és a garanciával. Emellett minden ügyfelünknek pénzügyi tanácsadást, pénzügyi és számviteli kézbesítési szolgáltatásokat nyújtunk megfizethető kamatláb mellett.
    Whatsapp: +33755319120
    Email: derbierservice13@gmail.com

    VálaszTörlés