2016. február 22., hétfő

Házasságkötés Németországban

Újabb ügyintézős poszt következik, se ruha, se hattyúk, se csokiszökőkút.

Mindenekelőtt melegen ajánlom minden olyan párnak, aki úgy indul el külföldre (Németországba), hogyha alapvetően together-forever van, akkor még a kiutazás előtt ballagjanak be az anyakönyvvezetőhöz összeházasodni. Sokkal-sokkal egyszerűbb és olcsóbb....

Mivel mi nem így tettünk, together-forever pipa, plusz figyelembe véve az előnyöket (adózás, betegbiztosítás), amiket itt házasként kapunk, így itt láttunk neki az ügyintézésnek. Akármennyire is EU van, nem olyan egyszerű ez. Jogi labirintus következik, amiből végül  -előrebocsátom- sikeresen kikeveredtünk.

Kezdem azzal, hogy google a barátom, a hivatali ügyekhez, jogi logikához konyítva azért nem nagyon szoktam elveszni. Arra guglizva, hogyan is lehet magyar állampolgárként Németországban házasságot kötni, igen kevés értelmes információt találtam, ezért most összefoglalom mindazt, amit megtudtam.

(Tudom, felmerül a kérdés, miért nem Magyarországon házasodunk össze... Több okból is. Egyrészt utazás, idő, szabadság, pénz, szállás-merthogy gyakorlatilag nincs hova "haza" mennünk. Másrészt a magyar Ptk. szerint ugye legalább 30 napot várni kell a házasságkötés bejelentése és a házasság megkötése között. Tudom, kivételes helyzetre hivatkozva lehet mentességet kérni a várakozási idő alól. De nincs sem jegyző, sem anyakönyvvezető ismerősöm, közel sem biztos, hogy megadnák, stb. Harmadrészt annak ellenére, hogy mindketten minimális mennyiségű családtaggal rendelkezünk, bonyolult és kínos lenne a kinek kit kellene nézegetni/nem akarja/megsértődik című kérdéskörben igazságot tenni. Itt meg jól megúszunk mindenkit. Még tanúkat sem kötelező vinni. Huhh... Itt nem is tudnánk...)

Szép sorrendben leírom az ügyintézési folyamatot, hogy valahol e nagy interneten meglegyen végre átláthatóan az egész.


1. Születési anyakönyvi kivonat beszerzése, Apostille-felülhitelesítéssel

Szerencsére az anyakönyvi kivonatot már postán is ki lehet kérni, külföldre viszont nem postáznak (csak diplomáciai futárposta útján - ó,  miért is?) Plusz még mindig nem tudunk elszakadni az illetékbélyeg intézményétől. Így meghatalmazással kértük ki írásban. Én itt megírtam mindent, aláírtuk, elpostáztunk egy ismerősünknek, aki illetékbélyegstül, tanúztatva (most ezt hagyjuk, de tényleg) feladta és kikérte a születési anyakönyvi kivonatainkat.  (illeték 2000 Ft/db x 2)

A Külügyminisztériumban ellátják Apostille-hitelesítéssel (5500 Ft/db x 2). Be kell menni személyesen (nem lehet ám írásban), meghatalmazással is, bár esetünkben nem is kérték el a meghatalmazást, szóval nem igazán értem ezt a "személyes"-fétist a magyar közigazgatásban. Aki pl. vidéki, komolyan ezért áldozzon két napot erre? Merthogy másnap kell érte menni. Még ehhez az Apostille-hoz annyit fűznék, hogy ez egy félig-meddig angolul, félig-meddig magyarul kitöltött papír. Szóval, ha nemzetközi felhasználásra szánják, akkor miért is nem ténylegesen kétnyelvű?

Az anyakönyvi kivonat kikérhető a Konzulátus útján is. Ám ennek kikérését is személyes megjelenéshez kötik. (WTF?!?!) Mondtam az ügyintézőnek, hogy már Magyarországon is kikérhető postnai úton. Nem tudta. (Tőlünk a Konzulátus 200 km-re van és mi még jó helyzetben vagyunk.) Ja, és persze diplomáciai futárposta,tök lassú az egész... Szóval összességében sokkal jobban megéri a meghatalamzós verzió.

Ezekről az iratokról hiteles fordítást is kell készíttetni (A két anyakönyv és az Apostille-ok összesen 108 Euro-ba kerültek). Azt amúgy végképp nem értem, hogy egy születési anyakönyvi kivonatot, ami három nyelvű (magyar/angol/francia), ezen felül pedig az adataimat tartalmazza, miért is kell lefordíttatni...
(Fordíttatni Németországban felesketett fordítóval kell, magyarországi OFFI nem jó.)


2. Családi állapot igazolás (Familienstand-/Ledigkeitsbescheinigung) vs. Házasságkötési tanúsítvány (Ehefähigkeitszeugnis)

Na, itt kezdődik a jogi gabalyodás ill. logikátlankodás.
A magyar hatóság (Okmányiroda vagy Konzulátus) családi állapotról tud igazolást adni, vagyis jelen esetben arról, hogy mindketten egyedülállók vagyunk (Familienstandbescheinigung vagy Ledigkeitsbescheinigung). Mindketten nagykorúak is vagyunk. Magyarországon ez elegendő a házasságkötéshez a magyar Ptk. szerint. Ha cselekvőképességet teljesen korlátozó gondnokság alatt áll vki, ill. cselekvőképtelen állapotban van (ez mit jelent???), vagy közeli rokonok vagyunk, azt a házasság érvénytelenségének okai között sorolja a Ptk. (Ptk. 4:9.§- 4:13.§), vagyis alapból nekem nem kell bizonygatni, hogy nem vagyok gondokolt, ez egy alapfeltevés, nem vizsgálja az anyakönyvvezető, legfeljebb később megszívom, mert érvénytelen lesz a házasságom. 

A családi állapot igazolást kiállíthatja a Konzulátus, ha szerepelünk a magyar személyi adat- és lakcímnyilvántartási rendszerben. Itt legalább rögtön németül adják ki az igazolást. (30 Euro/db x 2
Először emiatt is személyesen akartak odacitálni minket. Elkezdtem azonban pedzegetni, hogy a Müncheni Konzulátus honlapján az szerepel, hogy írásban is ki lehet kérni ezt az igazolást (ami egyébként logikus is, ez egy pukkegyszerű igazolás egy adatbázisból), akkor itt miért nem. Nem értette az ügyintéző, mert hát hogy írja alá az ügyfél (talán egy kérelem adatlapon?), meg hűű, meg haaa (WTF?????). Mindenesetre közbenjárásom nyomán most már felhomályosultak és végül írásban is kikérhettük, nem kellett Stuttgart-ba utazni. Lelkiismeretfurdalásuk enyhítéseként -pressziómra- legalább gyorsan megküldték az egészet. 

Kiállíthatja a családi állapot igazolást továbbá a Központi Okmányiroda (?) és a lakóhelyünk szerint illetékes Okmányiroda is, de akkor megint személyes megjelenés, meghatalmazás, megint valaki erre áldozza a napját miattunk... plusz Apostille és hiteles fordítás is kell. Ez esetben szerintem a Konzulátus az egyszerűbb verzió.

Megosztom még veletek azt a kis szösszenetet, ami Konzulátus hivatalos honlapján található:  "A házasságkötési tanúsítvány intézménye 2013. március 1-jén megszűnt. Helyette a sokkal egyszerűbben beszerezhető családi állapot igazolás elegendő a külföldi házasságkötéshez (ez a dokumentum a házasságkötési tanúsítvány egyik eleme volt)."
Öröm és boldogság, azt hisszük, megvan mindenünk, indulhat a buli. Hát nem, ez az információ teljesen fals, ami azért vicces, mert ez mégiscsak egy hatóság hivatalos oldala, nem pedig a gyakorikerdesek.hu és sajnos nagyon úgy tűnik, hogy a Konzulátus sem a magyar, sem a német jogszabályokkal nincs tisztában. Az Ehefähigkeitszeugnis c. résszel mindjárt folytatom...


3. Ha nem első házasság...

akkor a válási, özvegyi papírok hivatalos fordítása is kell. 


4. Bejelentkezés a városházán (Anmeldung)

Mindegy, hol akarunk házasságot kötni, bejelentkezni mindenképpen a német lakóhelyünk szerint illetékes helyi hivatalnál (Standesamt) kell. Ide vinnünk kell az eddig megszerzett iratokat hiteles fordításokkal együtt (tehát szül.anyakönyvi kivonatok, családi állapot igazolás, személyi igazolvány).
Ha német állampolgárok lennénk, akkor itt állítanák ki az Ehefähigkeitszeugnis-t, amivel utána vagy itt helyben, vagy utána bárhol máshol, ahol akarunk, házasságot kötünk. (Magyarországon ugye rögtön ahhoz az anyakönyvvezetőhöz kell menni, ahol helyileg a házasságot akarjuk kötni, ő vizsgálja meg a feltételeket, a lakóhelynek ehhez otthon nincs köze.)

És akkor itt jön egy aprócska jogharmonizációs probléma. Mi visszük ugyan a családi állapot igazolásunkat (Familienstandbescheinigung), mivel nekünk csak ilyet tud a származási országunk kiállítani, a német hatóságnak ez ugyanakkor ez nem elég. Mert neki Ehefähigkeitszeugnis kell. Ez utóbbi ugyanis azt tanúsítja, hogy "szabad neki házasodni", a származási ország jogrendszere szerint nincs jogi akadálya, míg a magyar igazolásunk csak azt, hogy egyedülállók vagyunk. (lsd. "német Ptk.": BGB § 1309 )
Ahogy kibogarásztam és amennyire eddig felfogtam, szerintem a német igazolás azt bizonyítja még, hogy Geschäftsähigkeit-unk is van (ez megint a cselekvőképességgel függ össze, a magyar rendszerre átfordítva azt jelenti, hogy cselekvőképesek vagyunk, nem állunk gondnokság alatt). (Magyarországon a bíróság tartja nyilván a gondnokoltakat, tehát ezt alapból az okmányiroda, vagy a konzulátus nem is tudná leigazolni.)

Szóval mivel a mi származási országunk nem tud Ehefähigkeitszeugnis-t kiállítani, ezért a városházának (nem nekünk) el kell küldeni az Oberlandesgericht-re (ez valami magasabb szintű bíróság) a házasságkötési kérelmünket, hogy mentesítést adjanak az Ehefähigkeitszeugnis csatolása alól (die Befreiung von der Beibringung des Ehefähigkeitszeugnisses, röviden Ehefähigkeitszeugnisverfahren). 

Vicces momentum, hogy mindezt a Konzulátuson  n e m   t u d j á k, nem értik. (Mármint, hogy a családi állapot igazolás önmagában nem elég, és hogy még az Oberlandesgericht-re is elküldik az anyagot.) Konkrétan Baden-Württemberg tartomány Stuttgart-i/Karlsruhe-i Oberlandesgericht oldalán nem találtam erről infot (találtam viszont részletes ügyleírást), de más Bundeslandok esetében igen (pl. München vagy Köln - és ez nem Bundesland szintű törvény, tehát nyugodtan lehet róla tájékozódni), ahol konkrétan benne szerepel a listában Magyarország, miszerint szükséges ez az eljárás. Ezen felfedezéseimet is közöltem a konzulátussal, úgyhogy remélem már tudják és azt a félrevezető információt, amit fentebb idéztem, hamarosan eltávolítják a honlapjukról. 

Itt a városházán adnak még helyben igazolást a lakóhelyünkről (Aufenthaltsbescheinigung, kettőnknek 16 Euro), illetve természetesen az iratainkat (útlevél, személyi igazolvány) is kell vinni. 


5. Ehefähigkeitszeugnisverfahren

Tehát a városháza (Standesamt) elküldi a kérelmünket az Oberlandesgerichtre. Ügyintézési idő elvileg 3-6 hét között van, de a városházi ügyintéző legalább két hónapot mondott (bár volt, hogy 10 nap alatt megvolt). Szerencsére mi ezt nagyon gyorsan megkaptuk, két hét alatt meglett az egész úgy, hogy még egy hiánypótlási felhívás is volt benne (a városházán nem hitelesítették le az igazolványaink másolatát). Az eljárás díja kettőnknek 180 Euro volt (ez jövedelemfüggő, de bemondásos alapon működik, igazolást sem kértek hozzá).
Azt mondjuk egyáltalán nem értem, hogy mi a vizsgálat tárgya (de szerintem amúgy ezt senki nem érti, a városházán sem tudtak erre értelmes választ adni). 

A városháza is felszámol egyébként még 80 Eurot a külföldi jog szerinti Ehefähigkeit (házasságkötési képesség) vizsgálatáért. A házassági anyakönyvi kivonat darabja 12 Euro


Ha visszaküldik az anyagunkat és megadják a mentesítést, akkor lehet kitűzni az időpontot. Ami viszont pozitívum, hogy itt legalább nem kell 30 napot várni és tanúkat sem kell vinni (a BGB -német Ptk.- lehetőséget ad rá, de nem kötelező).
Mi ma mentünk be időpontot egyeztetni, és még erre a hétre kaptunk időpontot. 

Időben az egész cakkumpakk összesen 2 hónapot vett igénybe. December végén adtam fel a  meghatalmazásokat postán, február végére pedig házasok leszünk. Mondjuk ehhez persze okosan pakkra kellett mindent szervezni. 

Az itteni házasságkötésünket pedig majd Magyarországon is anyakönyveztetni kell. 


Szóval most jöhetnek a ruhák, meg a hajam, meg a sör.